Дрэг-артист «вернул» «Марлен» Лолиты в Германию

Сегодня на музыкальных стримингах вышел сингл Marlene дрэг-дивы Lola Q. Перформер решил передать на немецком впечатления от песни Лолиты про Марлен Дитрих.

Релиз вышел официально: права на использование произведения были согласованы, а выпуск песни оформлен через договор с правообладателями, утверждает Стас Вильдер (имя артиста вне сцены). Песню слышала и оценила в том числе сама Лолита: она поделилась публикацией о релизе у себя в Instagram.

Marlene — не кавер и не перевод песни Лолиты на стихи Алексея Романофа. Это скорее трибьют, в котором и музыка, и текст отсылают к «исходнику», но не копируют его в точности. Как отмечает Вильдер, это «попытка перенести русскоязычную поп-драму в немецкий культурный контекст». Символично, что история немки Марлен Дитрих сначала вдохновила российских артистов, а затем «вернулась» на родину героини в новом виде.

«Сначала мне просто нужна была песня, которая смогла бы объединить русскоязычную и немецкую публику. Но потом я начала читать о Марлен Дитрих — биографии, воспоминания, письма Эриха Марии Ремарка. И чем больше я узнавала эту историю, тем яснее понимала: для меня это не песня о Марлен. Это её ответ», — написала Lola Q у себя на сайте.

ЛГБТ-музыка сопротивления: 6 русскоязычных квир-музыкант:ок, которые поют о войне и любви

Lola Q — русскоязычная немецкая дрэг-дива, образ которой придумал эмигрант Стас Вильдер. Свой дрэг он начал для русскоязычного ЛГБТ-сообщества Франкфурта GWEV (Голубой вагон). Marlene — не единственный сингл в репертуаре Lola Q, в её арсенале есть как русскоязычные композиции, так и на немецком языке.

Трек Marlene доступен в том числе на российских музыкальных стримингах: Яндекс.Музыка и VK Music.

Не пропусти самые интересные статьи «Парни ПЛЮС» – подпишись на наши страницы в соцсетях!

Facebook | Telegram | Twitter | Youtube
БУДЬТЕ В КУРСЕ В УДОБНОМ ФОРМАТЕ